Showing posts with label Wan Thanakrit. Show all posts
Showing posts with label Wan Thanakrit. Show all posts

Thursday 27 April 2017

Wan Thanakrit - ร้อยแก้ว (Slam Drunk) • T-POP Lyrics

Title : ร้อยแก้ว /Roi Kaeo/ (Slam Drunk)
Title Meaning : Hundred glasses
Artist : ว่านธนกฤต (Wan Thanakrit) feat. ฟักกลิ้ง ฮีโร่ (Fucking Hero)
Year : 2558 (2015)

ร้อยแก้ว (Slum Drunk) • T-POP Lyrics



( ´ ▽ ` )ノ♪ WELCOME TO T-POP Lyrics
• Thai song lyrics with English translation •

รวมแก้วที่แล้ว แก้วนี้เป็นแก้วที่ร้อย
Ruam kaeo thi laeo  Kaeo ni pen kaeo thi roi
Include the glass before, this is the hundredth glass.
แก้วสุดท้ายของคืนนี้ต้องใช้สองมือประคองไว้
Kaeo sutthai khong khuen ni tong chai song mue prakhong wai
The last glass of tonight, I must use my hands holding it.
แก้วที่แล้วฉันนั้นถือด้วยความวู่วาม
Kaeo thi laeo chan nan thue duai khwamwuwam
The glass before, I held it hastily.
ทำหลุดมือจนน้ำตามันหล่นไป
Tham lut mue chon namta man lon pai
It slipped out of my hands and made me cry.
แก้วนี้ต้องตั้งใจ นึกเรื่องที่แล้วมา
Kaeo ni tong tangchai  Nuek rueang thi laeo ma
This glass, I must concentrate. Thinking about the story I've passed.

แก้วแรกที่พบ เพียงครั้งที่เราได้สบตา
Kaeo raek thi phop  Phiang khrang thi rao dai sop ta
The first glass I met. The moment we're looking at each other.
แก้วที่คิดว่าความรักที่เคยคว้ามา ไม่ใช่ความฝัน
Kaeo thi khit wa khwamrak thi khoei khwa ma  Mai chai khwamfan
The glass which I think that love I've had is not just a dream.
แก้วที่สอง แก้วที่สาม ฉันคิดถึงเธอ
Kaeo thi song  Kaeo thi sam  Chan khitthueng thoe
The second glass, the third glass, I miss you.
แก้วที่เธอไปคิดถึงใครคนนั้น
Kaeo thi thoe pai khitthueng khrai khon nan
The glass that you miss that guy.
แก้วที่เธอทิ้งกัน แก้วที่ฉันเสียใจ
Kaeo thi thoe thing kan  Kaeo thi chan siachai
The glass that you left me. The glass that I suffered.

หมดไม่เหลือแล้วแก้วของสองเรา
Mot mai luea laeo kaeo khong song rao
It's all gone. Our glass, nothing left.
เหลือเพียงรอยร้าวที่ฝากไว้
Luea phiang roirao thi fak wai
The only thing is a crack you've left.
ฉันเสียเธอและเสียใจ
Chan sia thoe lae siachai
I've lost you and sad.
เธอรักใครไม่ใช่ฉัน
Thoe rak khrai mai chai chan
You love the other guy, not me.

แก้วสุดท้ายนี้ ดื่มให้หัวใจ
Kaeo sutthai ni  Duem hai huachai
This last glass, I drink for my heart.
ที่ถูกลืมไป ไม่มีชิ้นดี
Thi thuk luem pai  Mai mi chin di
My heart which you completely forgot.
รักเราที่เคยมี มันไม่จริง
Rak rao thi khoei mi  Man mai ching
Our love that once we had, it's a lie.

หนึ่งแก้วสุดท้าย เพราะรู้ว่าทนอีกไม่ไหว
Nueng kaeo sutthai  Phro ru wa thon ik mai wai
One last glass because I know I can't stand any more.
แก้วที่พบว่าปัญหาไม่ได้มากมาย แค่เธอหลอกฉัน
Kaeo thi phop wa panha mai dai makmai  Khae thoe lok chan
The glass which I find out that our ploblem is so small, just you deceive me.
แก้วที่สอนว่าความรักไม่ใช่ด้านเดียว
Kaeo thi son wa khwamrak mai chai dan diao
The glass that teach me, love isn't one-sided.
แก้วที่วางลงให้ไกลพ้นใจฉัน
Kaeo thi wang long hai klai phon chai chan
The glass I left it far from my heart.
แก้วที่ฉันรู้ทัน เมื่อฉันไม่เหลือใคร
Kaeo thi chan ru than  Muea chan mai luea khrai 
The glass that I know the real you. When I have no one.

อ่อนว่ะ
On wa
You're suck!
แก้วแรกเธอยกเพียวอย่างโอชา
Kaeo raek thoe yok phiao yang ocha
The first glass, she rise it tastefully.
แก้วที่แปด เธอหวานผสมโคคาโคลา
Kaeo thi paet  Thoe wan phasom khokhakhola
The eighth glass, she's sweet like mixing with Coca-Cola.
แก้วสิบเอ็ด ผสมหลงใหลกับโซดา
Kaeo sip et  Phasom longlai kap soda
The eleventh glass, mixed with fascination and soda.
ยกแก้วสิบสี่ ผสมน้ำผึ้งทุกครั้งที่เธอโทร.มา
Yok kaeo sip si  Phasom namphueng thuk khrang thi thoe tho ma
Rise the fourteenth glass, mixed with honey every time she call.

แก้วสิบห้า เราเต้นด้วยกันเพราะมันม่วน
Kaeo sip ha  Rao ten duai kan phro man muan
The fifteenth glass, we dance together because it's fun.
แก้วสิบหก สิบเจ็ด เธอเริ่มวางสายด้วยเสียงห้วน ๆ
Kaeo sip hok  Sip chet  Thoe roem wangsai duai siang huan huan
The sixteenth, seventeeth, she hang up with hastily sound.
ผสมน้ำลายจากคำโกหกที่เธอบ้วน
Phasom namlai chak kham kohok thi thoe buan
Mixed with her spit.
ที่แก้วสิบเก้า ผสมน้ำตาที่แก้วยี่สิบถ้วน
Thi kaeo sip kao  Phasom namta thi kaeo yi sip thuan
At the nineteenth glass, mixed with a tear at the twentieth glass.

ยกแก้วที่ยี่สิบสอง เพราะอยากลบเธอออกจากสมอง
Yok kaeo thi yi sip song  Phro yak lop thoe ok chak samong
Rise the twenty-second glass because I wanna delete her from my brain.
เพื่อนชวนยกแก้วที่สามสิบห้า บอกกลับมาโสดเราต้องฉลอง
Phuean chuan yok kaeo thi sam sip ha  Bok klap ma sot rao tong chalong
My friend ask me to rise the thirty-third glass. He tell me, 'Celebrate being single again.'.
หมดแก้วที่ห้าสิบแปด ขอให้เธอกรรมตามสนอง
Mot kaeo thi ha sip paet  Kho hai thoe kam tam sanong
The fifty-eighth glass is empty. I wish karma will catch up to you.
สุดท้ายนั่งดื่มลำพังแก้วที่เจ็ดสิบสอง
Sutthai nang duem lamphang kaeo thi chet sip song
Finally, I'm drinking lonely, the seventy-second glass.

เจ้าของร้านออกมาไล่ ฉันเดินไปอ้วก
Chaokhong ran ok ma lai  Chan doen pai uak
Shop owner tell me to get out. I walk away and puke.
แปดสิบแก้วคอไหม้ ใจโดนไฟลวก
Paet sip kaeo kho mai  Chai don fai luak
Eighty glasses make my throat burn. My heart burn.
คว่ำแก้วที่เก้าสิบเก้า อีกแก้วจะพอแล้วพวก
Khwam kaeo thi kao sip kao  Ik kaeo cha pho laeo phuak
Turn the ninety-ninth glass over. Another glass is enough, dude.
หมดแก้วที่ร้อย ปาดน้ำตาที่ย้อย ชน
Mot kaeo thi roi  Pat namta thi yoi  Chon
With all of the hundredth glass, wiping the tear. Cheers!

หมดไม่เหลือแล้วแก้วของสองเรา
Mot mai luea laeo kaeo khong song rao
It's all gone. Our glass, nothing left.
เหลือเพียงรอยร้าวที่ฝากไว้
Luea phiang roirao thi fak wai
The only thing is a crack you've left.
ฉันเสียเธอและเสียใจ
Chan sia thoe lae siachai
I've lost you and sad.
เธอรักใครไม่ใช่ฉัน
Thoe rak khrai mai chai chan
You love the other guy, not me.

แก้วสุดท้ายนี้ ดื่มให้หัวใจ
Kaeo sutthai ni  Duem hai huachai
This last glass, I drink for my heart.
ที่ถูกลืมไป ไม่มีชิ้นดี
Thi thuk luem pai  Mai mi chin di
My heart which you completely forgot.
รักเราที่เคยมี มันไม่จริง
Rak rao thi khoei mi  Man mai ching
Our love that once we had, it's a lie.

หนึ่งแก้วสุดท้าย เพราะรู้ว่าทนอีกไม่ไหว
Nueng kaeo sutthai  Phro ru wa thon ik mai wai
One last glass because I know I can't stand any more.
แก้วที่พบว่าปัญหาไม่ได้มากมาย แค่เธอหลอกฉัน
Kaeo thi phop wa panha mai dai makmai  Khae thoe lok chan
The glass which I find out that our ploblem is so small, just you deceive me.
แก้วที่สอนว่าความรักไม่ใช่ด้านเดียว
Kaeo thi son wa khwamrak mai chai dan diao
The glass that teach me, love isn't one-sided.
แก้วที่วางลงให้ไกลพ้นใจฉัน
Kaeo thi wang long hai klai phon chai chan
The glass I left it far from my heart.
แก้วที่ฉันรู้ทัน เมื่อฉันไม่เหลือใคร
Kaeo thi chan ru than  Muea chan mai luea khrai 
The glass that I know the real you. When I have no one.

แก้วที่สอนว่าความรักไม่ใช่ด้านเดียว
Kaeo thi son wa khwamrak mai chai dan diao
The glass that teach me, love isn't one-sided.
แก้วที่วางลงให้ไกลพ้นใจฉัน
Kaeo thi wang long hai klai phon chai chan
The glass I left it far from my heart.
แก้วที่ฉันรู้ทัน เมื่อฉันไม่เหลือใคร
Kaeo thi chan ru than  Muea chan mai luea khrai 
The glass that I know the real you. When I have no one.


English translation & Romanisation by Phavit @ T-POP Lyrics

♪ ขอให้สนุกกับเสียงเพลงนะคร้าบ ♪
♪ Thank you so much for visiting my blog ♪
♪ ご訪問ありがとうございます ♪
♪ Merci ♪ Danke ♪ Cảm ơn ♪
♪ អរគុណ ♪ Спасибо ♪ Terima kasih ♪


(I use the Royal Thai General System of Transcription for rendering Thai language words in the Latin alphabet.)

DO YOU HAVE THAI SONG YOU LIKE AND WANNA KNOW THE MEANING? YOU CAN REQUEST AT COMMENT BELOW! ⇓⇓⇓ THANKS